tốt bụng / お腹が良い(?)

Tất cả mọi người ơiiiii
Khoai Tây đây

やっぱり優しくて親切な人がモテるよね^^
あれ?hiền と tốt bụng ってどう違うのかな。。
僕はどっちかな?両方かな?

hiền
優しい(性格、雰囲気など心)

tốt bụng
親切(助けたり行動を伴う優しさ)

tốt = 良い
bụng = お腹

どうしてお腹が良いと親切なの??

"お腹" は "心" をあらわす

日本語でも ”腹をくくる” ”太っ腹” などお腹に心が存在する表現があるね
悪い意味の言葉だと "腹黒い" とか

みんなお母さんのお腹の中にいて、心優しいお母さんからたくさんエネルギーをもらっていたね

心優しいhiềnな人に助けてもらったりしたときはtốt bụngを使おう

totbung.png


この記事へのコメント

SPNSORED LINK